Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

aux (à les)

  • 1 aux absents les os

    Французско-русский универсальный словарь > aux absents les os

  • 2 aux innocents les mains pleines

    aux innocents les mains pleines

    Dictionnaire français-néerlandais > aux innocents les mains pleines

  • 3 aux innocents les mains pleines

    prov.

    Si je n'ai pas pensé cent fois à ce tablier blanc pendant le voyage de retour! Et cent fois à Delphine, jeune, jolie et dont la bêtise avait attendu les cailles rôties. Qui étaient tombées finalement. Aux innocents les mains pleines. (J. Giono, Un roi sans divertissement.) — Разве я мог не подумать сто раз об этом белом фартуке во время обратной поездки! И также вспомнить сто раз о Дельфине, молодой, красивой и по-глупому ожидавшей, что рябчики сами ей жаренными в рот посыплются. И они ей, в конце концов, таки посыпались. Дуракам счастье.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux innocents les mains pleines

  • 4 aux derniers les bons

    prov. уст.
    лучшее последним; ≈ остатки сладки

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux derniers les bons

  • 5 aux derniers les bons morceaux

    арт.

    Французско-русский универсальный словарь > aux derniers les bons morceaux

  • 6 aux innocents les mains pleines

    арт.

    Французско-русский универсальный словарь > aux innocents les mains pleines

  • 7 être gêné aux, dans les entournures

    être gêné aux, dans les entournures

    Dictionnaire français-néerlandais > être gêné aux, dans les entournures

  • 8 L'ouragan renverse jusqu’aux arbres les plus forts.

    L'ouragan renverse jusqu’aux arbres les plus forts.
    Vichřice převrací i nejsilnější stromy.

    Dictionnaire français-tchèque > L'ouragan renverse jusqu’aux arbres les plus forts.

  • 9 laisser aux autres les écailles

    разг. уст.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser aux autres les écailles

  • 10 Programme spécial d'assistance aux pays les plus touchés par la crise du Golfe

    сущ.
    ООН. Специальная программа помощи странам, наиболее пострадавшим в результате кризиса в Персидском заливе

    Французско-русский универсальный словарь > Programme spécial d'assistance aux pays les plus touchés par la crise du Golfe

  • 11 les plus divers

    мест.
    общ. самые разнообразные (Nous sommes confrontés aux missions les plus divers dans le cadre de l'aménagement urbain.)

    Французско-русский универсальный словарь > les plus divers

  • 12 Les jeux et les sports

    En anglais, tous les noms de jeux et de sports sont singuliers.
    Ils ne prennent pas d’article défini.
    le football
    = football
    j’aime le football
    = I like football
    les échecs
    = chess
    j’aime les échecs
    = I like chess
    les règles des échecs
    = the rules of chess
    jouer aux échecs
    = to play chess
    savez-vous jouer aux échecs?
    = can you play chess?
    faire une partie d’échecs
    = to play a game of chess
    faire un bridge
    = to have a game of bridge
    Certains noms de jeux et de sports ont une forme de pluriel, mais ils se comportent tout de même comme des singuliers: billiards, bowls, checkers, darts, dominoes, draughts etc.
    les dominos sont un jeu facile
    = dominoes is easy
    le jeu de boules est pratiqué par les dames et les messieurs
    = bowls is played both by men and women
    Les noms des joueurs
    Certains noms de sportifs en anglais se forment en ajoutant -er au nom du sport.
    un footballeur
    = a footballer
    un golfeur
    = a golfer
    un coureur de 100 mètres
    = a 100-metre runner
    un coureur de haies
    = a hurdler
    Mais ceci n’est pas toujours possible. Par contre, pour les sports d’équipe, on peut toujours utiliser le mot player précédé du nom du sport.
    un joueur de football
    = a football player
    un joueur de rugby
    = a rugby player
    En cas de doute, consulter l’article dans le dictionnaire.
    Pour les noms de personnes qui jouent à des jeux, on utilise la même construction avec player.
    un joueur d’échecs
    = a chess player
    Noter que dans les exemples suivants chess peut être remplacé par presque tous les noms de sports et de jeux. En cas de doute, consulter l'article dans le dictionnaire.
    il joue très bien aux échecs
    = he’s very good at chess ou he’s a very good chess player
    un champion d’échecs
    = a chess champion
    le champion du monde d’échecs
    = the world chess champion
    je ne joue pas aux échecs
    = I am not a chess player ou I don't play chess
    Les événements
    une partie d’échecs
    = a game of chess
    jouer aux échecs avec qn
    = to play chess with sb
    jouer aux échecs contre qn
    = to play chess against sb
    gagner une partie d’échecs
    = to win a game of chess
    battre qn aux échecs
    = to beat sb at chess
    perdre une partie d’échecs
    = to lose a game of chess
    jouer dans l’équipe d’Angleterre
    = to play for England
    gagner le championnat de Grande-Bretagne
    = to win the British championship
    j’espère que l’Angleterre va gagner
    = I hope England wins
    Douai a perdu 2 à zéro
    = Douai lost 2 nil
    Nantes 2-Lyon 0
    = Nantes two, Lyons nil
    il est arrivé quatrième
    = he came fourth
    De avec les noms de jeux et de sports:
    un championnat d’échecs
    = a chess championship
    un club d’échecs
    = a chess club
    l’équipe d’Angleterre d’échecs
    = the English chess team
    un fan d’échecs
    = a chess enthusiast
    L’anglais utilise la même construction dans des cas où le français a un mot différent, par ex.:
    un échiquier
    = a chess board
    Mais:
    les règles des échecs
    = the rules of chess
    une partie d’échecs
    = a game of chess (a chess game est possible, mais moins fréquent)
    En cas de doute, consulter l'article dans le dictionnaire.
    Activités sportives
    Les jeux:
    faire du tennis/rugby
    = to play tennis/rugby
    Les arts martiaux et disciplines:
    faire du judo/de la boxe/de la gymnastique
    = to do judo/boxing/gymnastics
    Les activités de plein air:
    faire de l’équitation/de l’aviron/du jogging
    = to go riding/rowing/jogging
    Les jeux de cartes
    Noter que dans les exemples suivants clubs pourrait être remplacé par hearts, spades ou diamonds.
    le huit de trèfle
    = the eight of clubs
    l’as de trèfle
    = the ace of clubs
    jouer le huit de trèfle
    = to play the eight of clubs
    l’atout est trèfle
    = clubs are trumps
    demander du trèfle
    = to call clubs
    as-tu du trèfle?
    = do you have clubs?

    Dictionnaire Français-Anglais > Les jeux et les sports

  • 13 Les tailles

    Les tailles britanniques et américaines données dans les tableaux ci-dessous sont parfois arrondies aux tailles immédiatement supérieures: mieux vaut un vêtement un peu trop grand qu’un peu trop petit.
    Les chaussures d’homme Les chaussures de femme
    en France en GB et aux US en France en GB aux US
    39 61/2 35 3 6
    40 7 36 31/2 61/2
    41 71/2 37 4 7
    42 81/2 38 5 71/2
    43 9 39 6 8
    44 10 40 7 81/2
    45 11 41 8 9
    46 12
    Les vêtements d’homme Les vêtements de femme*
    en France en GB et aux US en France en GB aux US
    38 28 34 8 4
    40 30 36 10 6
    42 32 38 12 8
    44 34 40 12 8
    46 36 42 14 10
    48 38 44 16 12
    50 40 46 16 12
    52 42 48 18 14
    54 44 50 20 16
    56 46
    * Ces tailles sont utilisées pour les robes, chemisiers, pantalons, etc.
    Les chemises d’homme
    en France en GB et aux US
    36 14
    37 141/2
    38 15
    39 151/2
    40 16
    41 161/2
    42 17
    43 171/2
    44 18
    L’anglais emploie le mot size à la fois pour les vêtements et pour les chaussures.
    quelle taille faites-vous?
    = what size are you?
    quelle pointure faites-vous?
    = what size are you?
    faire du 85 de tour de poitrine
    = to have a 34-inch bust
    faire du 61 de tour de taille
    = to have a 24-inch waist ou to measure 24 inches round the waist
    faire du 90 de tour de hanches
    = to measure 36 inches round the hips
    avez-vous une taille 40?
    = have you got a size 40?
    avez-vous du 7?
    = have you got a size 7?
    je porte du 42
    = I take a size 42
    je fais du 52
    = my size is 52
    je chausse du 40
    = my shoe size is 40
    je cherche un 40
    = I’m looking for a shirt with a size 16 collar
    une paire de chaussures en 42
    = a pair of shoes size 42
    une chemise taille 15
    = a shirt size 15 ou a size 15 shirt
    avez-vous ce modèle en 40?
    = have you got the same thing in a 16?
    avez-vous ce modèle en plus grand?
    = have you got this in a larger size?
    avez-vous ce modèle en plus petit?
    = have you got the same thing in a smaller size?

    Dictionnaire Français-Anglais > Les tailles

  • 14 Les régions

    Les indications ci-dessous valent pour les noms des états américains, des provinces canadiennes, des comtés anglais, des départements français, des provinces françaises, des régions administratives d’autres pays comme les cantons suisses ou les provinces belges, et même pour les noms de régions géographiques qui ne sont pas des entités politiques.
    Les noms de régions
    En général, l’anglais n’utilise pas l’article défini devant les noms de régions.
    aimer l’Alabama = to like Alabama
    aimer la Californie = to like California
    visiter le Nouveau-Mexique = to visit New Mexico
    visiter le Texas = to visit Texas
    le Lancashire = Lancashire
    la Bourgogne = Burgundy
    la Provence = Provence
    la Savoie = Savoy
    Mais l’article est utilisé pour les noms de certaines provinces ou régions françaises, certains cantons suisses et beaucoup de départements français. En cas de doute, consulter le dictionnaire.
    le Berry = the Berry
    le Limousin = the Limousin
    le Valais = the Valais
    les Alpes-Maritimes = the Alpes-Maritimes
    l’Ardèche = the Ardèche
    les Landes = the Landes
    le Loir-et-Cher = the Loir-et-Cher
    le Loiret = the Loiret
    le Rhône = the Rhône
    le Var = the Var
    À, au, aux, dans, en
    À, au, aux, dans et en se traduisent par to avec les verbes de mouvement (par ex. aller, se rendre etc.) et par in avec les autres verbes (par ex. être, habiter etc.).
    vivre au Texas
    = to live in Texas
    aller au Texas
    = to go to Texas
    vivre en Californie
    = to live in California
    aller en Californie
    = to go to California
    vivre dans les Rocheuses
    = to live in the Rockies
    aller dans les Rocheuses
    = to go to the Rockies
    De avec les noms de régions
    Quelques noms de régions ont donné naissance
    à des adjectifs, mais il y en a beaucoup moins qu’en français. En cas de doute, consulter le dictionnaire.
    les habitants de la Californie
    = Californian people
    les vins de Californie
    = Californian wines
    Ces adjectifs sont tous utilisables comme des noms.
    les habitants de la Californie
    = Californians ou Californian people
    Lorsqu’il n’y a pas d’adjectif, on peut, la plupart du temps, utiliser le nom de la région en position d’adjectif.
    l’accent du Texas
    = a Texas accent
    le beurre de Normandie
    = Normandy butter
    les églises du Yorkshire
    = Yorkshire churches
    les paysages de la Californie
    the California countryside
    Mais en cas de doute, il est plus sûr d’utiliser la tournure avec of, toujours possible.
    la frontière du Texas
    = the border of Texas
    les habitants de l’Auvergne
    = the inhabitants of the Auvergne
    les rivières du Dorset
    = the rivers of Dorset
    les villes du Languedoc
    = the towns of Languedoc
    Les adjectifs dérivés
    Les adjectifs dérivés des régions n’ont pas toujours d’équivalent en anglais. Plusieurs cas sont possibles mais on pourra presque toujours utiliser le nom de la région placé avant le nom qualifié:
    le région dauphinoise
    = the Dauphiné region
    Pour souligner la provenance on choisira from + le nom de la région:
    l’équipe dauphinoise
    = the team from the Dauphiné region
    Pour parler de l’environnement on optera pour of + le nom de la région:
    l’économie vendéenne
    = the economy of the Vendée
    Pour situer on utilisera in + le nom de la région:
    mon séjour vendéen
    = my stay in Vendée

    Dictionnaire Français-Anglais > Les régions

  • 15 Les États, les pays et les continents

    Les noms de pays
    L’anglais n’utilise pas d’article défini devant les noms de pays et de continents, sauf pour les noms qui ont une forme de pluriel (the United States, the Netherlands, the Philippines etc.) et quelques rares exceptions (the Congo, the Gambia). En cas de doute, consulter l’article dans le dictionnaire.
    la France
    = France
    le Brésil
    = Brazil
    Cuba
    = Cuba
    l’Afrique
    = Africa
    aimer la France
    = to like France
    aimer l’Afrique
    = to like Africa
    Attention: les noms qui ont une forme de pluriel se comportent en général comme des noms singuliers.
    les États-Unis sont un pays riche
    = the United States is a rich country
    Noter que les noms de continents et de pays qui utilisent les points cardinaux ne prennent pas d’article défini non plus:
    l’Amérique du Nord
    = North America
    la Corée du Sud
    = South Korea
    À, au, aux, en
    À, au, aux et en se traduisent par to avec les verbes de mouvement (par ex. aller, se rendre etc.) et par in avec les autres verbes (par ex. être, habiter etc.).
    aller au Brésil
    = to go to Brazil
    aller en Afrique
    = to go to Africa
    vivre au Brésil
    = to live in Brazil
    vivre en Afrique
    = to live in Africa
    De avec les noms de pays et de continents
    Les expressions françaises avec de se traduisent en général en anglais par l’emploi de l’adjectif. Mais voir ci-dessous quelques exceptions.
    Attention: l’anglais emploie toujours la majuscule pour les adjectifs ethniques.
    l’ambassade de France
    = the French embassy
    les campagnes de la France
    = the French countryside
    le climat de la France
    = the French climate
    l’équipe de France
    = the French team
    les fleuves et rivières de France
    = French rivers
    l’histoire de France
    = French history
    Mais noter:
    l’ambassadeur de France
    = the French ambassador ou the ambassador of France
    la capitale de la France
    = the capital of France
    les peuples de l’Afrique
    = the peoples of Africa
    une carte de France
    = a map of France
    Traduction des adjectifs
    l’argent français
    = French money
    l’armée française
    = the French army
    l’aviation française
    = the French air force
    la cuisine française
    = French cooking
    la douane française
    = the French Customs
    le gouvernement français
    = the French government
    la langue française
    = the French language
    la littérature française
    = French literature
    la marine française
    = the French navy
    le peuple français
    = the French nation
    la politique française
    = French politics
    les traditions françaises
    = French traditions
    la vie politique française
    = French politics
    une ville française
    = a French town
    En anglais, dans quelques rares cas, on trouve aussi le nom du pays ou du continent utilisé en position d’adjectif: the England team, the Africa question etc. Il est préférable de ne pas imiter ces tournures.

    Dictionnaire Français-Anglais > Les États, les pays et les continents

  • 16 Les bateaux ont été accrochés les uns aux autres.

    Les bateaux ont été accrochés les uns aux autres.
    Lodi byly k sobě zahákovány.

    Dictionnaire français-tchèque > Les bateaux ont été accrochés les uns aux autres.

  • 17 Les fillettes aiment à jouer avec leurs poupées, les petits garçons, aux soldats.

    Les fillettes aiment à jouer avec leurs poupées, les petits garçons, aux soldats.
    Děvčátka si ráda hrají s panenkami, hoši na vojáky.

    Dictionnaire français-tchèque > Les fillettes aiment à jouer avec leurs poupées, les petits garçons, aux soldats.

  • 18 Les Grecs assimilaient les dieux aux hommes.

    Les Grecs assimilaient les dieux aux hommes.
    Řekové činili bohy podobnými lidem.

    Dictionnaire français-tchèque > Les Grecs assimilaient les dieux aux hommes.

  • 19 Les soldats ont enlevé tous les vivres aux paysans.

    Les soldats ont enlevé tous les vivres aux paysans.
    Vojáci pobrali sedlákům všechny potraviny.

    Dictionnaire français-tchèque > Les soldats ont enlevé tous les vivres aux paysans.

  • 20 aux

    [o] → à + les
    → à
    * * *
    [o] → à + les
    → à

    Dicionário Francês-Português > aux

См. также в других словарях:

  • Aux Urnes, Les Ploucs ! — Aux urnes, les ploucs ! (Uncle Sagamore and his girls) est un roman policier américain de Charles Williams. Ce livre est la suite de Fantasia chez les ploucs. Le livre est paru en 1959 aux Etats Unis, et en 1960 en France, dans la Série… …   Wikipédia en Français

  • Aux Urnes, les ploucs ! — Aux urnes, les ploucs ! (Uncle Sagamore and his girls) est un roman policier américain de Charles Williams. Ce livre est la suite de Fantasia chez les ploucs. Le livre est paru en 1959 aux Etats Unis, et en 1960 en France, dans la Série… …   Wikipédia en Français

  • Aux urnes, les ploucs ! — Aux urnes, les ploucs ! (Uncle Sagamore and his girls) est un roman policier américain de Charles Williams. Ce livre est la suite de Fantasia chez les ploucs. Le livre est paru en 1959 aux Etats Unis, et en 1960 en France, dans la Série… …   Wikipédia en Français

  • La Ville-aux-Bois-lès-Dizy — Infobox Commune de France nomcommune=La Ville aux Bois lès Dizy région=Picardie département=Aisne arrondissement= Laon canton=Rozoy sur Serre insee=02802 cp=02340 maire=Michel Tellier mandat=2001 2008 intercomm=Portes de la Thiérache… …   Wikipedia

  • La Ville-aux-Bois-lès-Pontavert — Infobox Commune de France nomcommune=La Ville aux Bois lès Pontavert région=Picardie département=Aisne arrondissement=Laon canton=Neufchâtel sur Aisne insee=02803 cp=02160 maire=Michel Dreyer mandat=2001 2008 intercomm=Champagne Picarde longitude …   Wikipedia

  • Les fous sont aux échecs, les plus proches des rois. — См. Пешка …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Les Verrieres — Les Verrières Basisdaten Kanton: Neuenburg Bezirk: Val de Travers …   Deutsch Wikipedia

  • Les Verrières — Basisdaten Staat: Schweiz …   Deutsch Wikipedia

  • Les Bayards — Basisdaten Staat: Schweiz Kanton …   Deutsch Wikipedia

  • Les Verrières — Infobox Swiss town subject name = Les Verrières municipality name = Les Verrières municipality type = municipality imagepath coa = Les Verrieres coat of arms.svg|pixel coa= languages = French canton = Neuchâtel iso code region = CH NE district =… …   Wikipedia

  • Les Hauts-de-Chée — Les Hauts de Chée …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»